光也「翻译文学bot」

[翻译][萩原朔太郎]青猫04怀抱在强健的臂弯

怀抱在强健的臂弯


像被风吹动的芦苇一样
我的心孱弱 时常害怕得发抖
女人啊
用你美丽而精悍的右臂
结实地抱住我的身体吧
静静地抚慰这颤抖的病弱的心吧
只管拥抱我的身体吧
紧密地依偎着肩膀
在我孱弱的心脏上
放下你小巧可爱的 温暖的手吧
啊 把手贴在心脏的这里
女人啊
你就这样跟我说说话吧
用泪水沾湿的温柔的话语
“乖孩子啊
别害怕 什么都不要害怕
你既健康又幸福
不管什么来威胁你 你都不要胆怯
请尽管注视远方
不要眨眼
如果眨眼 你孱弱的心就会像鸟一样飞走了
时常紧紧地依偎在我身旁
依偎我这健康的心脏
这美丽的手
这胸 这臂
还有这精悍的乳房。”









強い腕に抱かる


風にふかれる葦のやうに
私の心は弱弱しく いつも恐れにふるへてゐる
女よ
おまへの美しい精悍の右腕で
私のからだをがつしりと抱いてくれ
このふるへる病氣の心を しづかにしづかになだめてくれ
ただ抱きしめてくれ私のからだを
ひつたりと肩によりそひながら
私の弱弱しい心臟の上に
おまへのかはゆらしい あたたかい手をおいてくれ
ああ 心臟のここのところに手をあてて
女よ
さうしておまへは私に話しておくれ
涙にぬれたやさしい言葉で
「よい子よ
恐れるな なにものをも恐れなさるな
あなたは健康で幸福だ
なにものがあなたの心をおびやかさうとも あなたはおびえてはなりません
ただ遠方をみつめなさい
めばたきをしなさるな
めばたきをするならば あなたの弱弱しい心は鳥のやうに飛んで行つてしまふのだ
いつもしつかりと私のそばによりそつて
私のこの健康な心臟を
このうつくしい手を
この胸を この腕を
さうしてこの精悍の乳房をしつかりと。」











《怀抱在强健的臂弯》孱弱,像芦苇一样随风颤抖的生命、他的心。如果不依靠某种坚实的力量,就无法支撑自己生存的危险。
这里说的“女人啊”是那有力的生命的象征。出于对那强健的生命的憧憬,他说“用你美丽而精悍的右臂”“还有这精悍的乳房”。

评论
热度(28)