光也「翻译文学bot」

[翻译][盖贝尔]月亮宁静地升起

《太宰治全集.第十卷》预售贴

月亮宁静地升起

月亮宁静地升起
带着金色的光泽,
在壮丽的辉煌里
疲惫的大地睡了。

而后随微风飘摇
许多忠实的感想
数千的爱的思潮
在沉睡的人上方。

在山谷下面闪烁
我爱人家的窗轩;
我则黑暗中望着
宁静地走进世间。

Der Mond kommt still gegangen

Der Mond kommt still gegangen
Mit seinem goldnen Schein,
Da schläft in holdem Prangen
Die müde Erde ein.

Und auf den Lüften schwanken
Aus manchem treuen Sinn
Viel tausend Liebesgedanken
Über die Schläfer hin.

Und drunten im Tale,da funkeln
Die Fenster von Liebchens Haus;
Ich aber blicke im Dunkeln
Still in die Welt hinaus.

评论
热度(38)