光也「翻译文学bot」

[翻译][吕克特]当你的母亲

《太宰治全集.第十卷》淘宝现货

当你的母亲

当你的母亲
从门走进,
我就转过头,
朝着她瞅,
最初目光
没落在脸上,
而所在地点,
更靠近门槛,
那儿曾出现
你可爱的脸,
当你欢快地
随她走进,
如故,我的女儿。

当你的母亲
从门走进,
随蜡烛闪光,
总让我联想
你随她走进,
正悄然紧跟,
如故进入轩房!

噢 你,父亲的血肉,
啊,太快
熄灭欢欣的光!

Wenn dein Mütterlein

Wenn dein Mütterlein
Tritt zur Tür herein,
Und den Kopf ich drehe,
Ihr entgegen sehe,
Fällt auf ihr Gesicht
Erst der Blick mir nicht,
Sondern auf die Stelle,
Näher nach der Schwelle,
Dort,wo würde dein
Lieb Gesichten sein,
Wenn du freudenhelle
Trätest mit herein,
Wie sonst,mein Töchterlein.

Wenn dein Mütterlein
Tritt zur Tür herein,
Mit der Kerze Schimmer,
Ist es mir,als immer
Kämst due mit herein,
Huschtest hinterdrein,
Als wie sonst ins Zimmer!

O du,des Vaters Zelle,
Ach,zu schnell
Erloschner Freudenschein!

评论
热度(10)