光也「翻译文学bot」

Ich sehe, wie in einem Spiegel - Andreas Schmidt/Richard Strauss

我像照一面镜子相认

我像照一面镜子相认
在爱人眼中的自己;
解开我面前每个封印,
那些隐藏了我自己。

透过你的目光我辨识
我的心和世界怎样,
其什么真实什么不值,
在我面前永远照亮。

就像透过我胸膛摇撼
你的心脏搏动悄然,
我得感为何造物循环,
从最初到最后一天。

世间一切围绕爱旋转,
爱是其生,爱是其终;
我身波荡尘世的嚣喧
因爱的喜悦和苦痛。

灵魂的造物和平永远,
其活力是持久战役。
所以和平对于我而言,
胜过生死,即是胜利!

我心中默然对爱倾诉,
像花对太阳的闪光:
你给我喜悦,还给我痛苦!
我为你生,我为你亡!

Ich sehe wie in einem Spiegel

Ich sehe wie in einem Spiegel
In der Geliebten Auge mich;
Gelöst vor mir ist jedes Siegel,
Das mir verbarg mein eignes Ich.

Durch deinen Blick ist mir durchsichtig
Mein Herz geworden und die Welt,
Was in ihr wirklich und was nichtig,
Ist vor mir ewig aufgehellt.

So wie durch meinen Busen gehet
Hier deines Herzens stiller Schlag,
So fühl' ich,was die Schöpfung drehet,
Vom ersten bis zum jüngsten Tag.

Die Welten dreh'n sich all' um Liebe,
Lieb' ist ihr Leben,Lieb' ihr Tod;
Und in mir wogt ein Weltgetriebe
Von Liebeslust und Liebesnoth.

Der Schöpfung Seel' ist ew'ger Frieden,
Ihr Lebensgeist ein steter Krieg.
Und so ist Friede mir beschieden,
Sieg über Tod und Leben,Sieg!

Ich spreche still zur Lieb' im Herzen,
Wie Blumen zu der Sonne Schein:
Du gib mir Lust,du gib mir Schmerzen!
Dein leb' ich und ich sterbe dein!

评论
热度(3)