光也「翻译文学bot」

The White Peace - John McCormack

白色的宁静

它不在阳光普照的山丘
  也不在阳光普照的平旷:
也从来不在任何流动的溪水
  也不在晴朗无云的汪洋——

但有些时候,穿过人类的灵魂
  徐缓移动在其痛苦上,
一种完美的宁静的月光
  淹没脑和心脏。

The white peace

It lies not on the sunlit hill
  Nor on the sunlit plain :
Nor ever on any running stream
  Nor on the unclouded main --

But sometimes,through the Soul of Man,
  Slow moving o'er his pain,
The moonlight of a perfect peace
  Floods heart and brain.

评论
热度(10)