萨阿迪的玫瑰
今晨欲赠予你一束玫瑰;
奈何难以全部扎入丝带
系紧结扣却总是会松开。
结扣挣脱开,玫瑰飞散开
乘着风全都飘向了大海。
随着波浪漂去不再回来;
波浪染成火焰般的色彩。
今晚花香留在我的裙摆......
愿你轻嗅那回忆的芳埃
Les roses de Saadi
J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les noeuds trop serres n'ont pu les contenir.
Les noeuds ont eclate. Les roses envolees
Dans le vent, a la mer s'en sont toutes allees.
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;
La vague en a paru rouge et comme enflammee.
Ce soir, ma robe encore en est tout embaumee...
Respires-en sur moi l'odorant souvenir.